Three flight crew and eight cabin crew members manned Flight 191. Машина воздушно-транспортабельная, экипаж 2 человека, десант 8 человек.
The design of a programme for air marshal and cabin crew security procedures training. разработка программы по методике подготовки в вопросах безопасности сотрудников бортовой охраны и членов экипажа.
The passenger cabin jump seats are used by the cabin crew, especially during takeoff and landing. Откидные сидения в пассажирском салоне используются экипажем — при взлёте и посадке.
For many decades now, Finnish cabin crew have acted as Finland’s unofficial ambassadors across the world. Финские стюардессы уже в течение нескольких десятилетий выступают представителями нашей маленькой страны в мире.
The airline's cabin crew consists of over 1,100 flight attendants (Kazakhstani nationals); most of them are women. Экипаж авиакомпании состоит из 900 бортпроводников, которые являются гражданами Казахстана, большинство бортпроводников — женщины.
For the onboard uniform, male and female cabin crew wear service waistcoats in place of the previously worn service jackets and tabards. Бортовая униформа мужчин и женщин-бортпроводников включает жилеты вместо ранее использовавшихся курток и плащей.
Named “Share a Smile” the airline has created 29 videos in 14 languages featuring members of its cabin crew expressing quirky and unusual expressions and greetings from around the world. В рамках кампании было создано 29 видеороликов на 14 языках при участии сотрудников Эмирейтс, объясняющих смысл забавных и оригинальных выражений и приветствий, популярных в разных уголках мира.
The route opening was celebrated at Helsinki Airport with the cabin crew and passengers of the first flight, as well as Pekka Vauramo, the CEO of Finnair and Ville Haapasaari, the Director of Helsinki Airport. Открытие маршрута отпраздновали экипаж и пассажиры первого рейса, а также Пекка Ваурамо, генеральный директор компании Finnair, и Вилле Хаапасаари, директор аэропорта Хельсинки.
She opined that seniority should be based on skills, not age or gender, and noted that, when she started out in the airline business, many assumed she was a secretary or cabin crew member and would not take her seriously. Она считает, что продвижение по службе должно зависеть от навыков и способностей, а не от пола и возраста, и отметила, что, когда она начинала свою карьеру в сфере авиаперевозок, многие принимали ее за секретаршу или стюардессу и не относились к ней серьезно.